Moderation: Urs Engeler
Ein Projekt im Rahmen der innsbrucker potentiale
Lyrik deutsch-deutsch übersetzt
In der Deutsch-Deutschen Übersetzungswerkstatt unternehmen deutschsprachige Dichter den Versuch, nicht aus einer Fremdsprache zu übersetzen, sondern Gedichte ihrer ebenfalls deutschsprachigen Autorenkollegen in ihre eigene deutsche Sprache zu „übertragen“. Diese Übertragung wird im Sinne einer Nachdichtung, einer persönlichen Nachempfindung der poetischen Sprache des anderen Dichters verstanden. Zwölf Autorinnen und Autoren sind der Einladung, unter anderem vom Verein 8ungKultur, gefolgt, die poetischen Welten ihres Gegenübers intensiv zu beleuchten und in die eigene Sprache zu übertragen. Vier davon sind am Abend präsent: Raphael Urweider und Elke Erb sowie Barbara Hundegger und Urs Engeler, der die Texte von Oswald Egger, dem „Gegenpart“ von Barbara Hundegger, lesen wird. Außerdem wird Engeler den Abend einleiten und das Gespräch moderieren.